Pink Transparent Valentine Balloon Heart Help Paradise: dezembro 2025

Pesquisar este blog

quarta-feira, 24 de dezembro de 2025

Mudd the student - Muddy Christmas 6부작 | Traduzido para o português




- Lançada em 24 de Dezembro de 2019, é uma faixa que se divide em 6 pequenos segmentos.
- Toda a composição, produção, mixagem e masterização por Mudd the student.

🎧 ESCUTE AQUI 🎧


 Muddy Christmas 6부작 (6 part series)


Letra original

[1: 추위 / Beautiful Day]

아침이 오는 게
너무 무서운거야, 언젠
실수로 다리에 커피를 쏟은 거야
눈물이 났었던 이윤
몇모금 이게 아까웠던 게
아니였었네, 종아릴 타고 내려가는
열기에 난 울었어, 따뜻했거든
나를 보기 싫음 커튼 치라지
난 모든 시간이 느려
에이, 나는 절대 못해
아무리 그래도
오오
오늘 유난히 춥네

My brother, you know what today is?
(Christmas eve)
My sister, you know what today is?
God damn, Christmas eve
Say what?
God damn, Christmas eve

I've been looking forward to this day
I've been looking forward to this fuckin' beautiful day
I can't wait for Christmas to come

[2: Pick & Steal]

I don't give a fuck about your problems

(I don't give a shit
You know, I just creep up on you
for bills, cash and money)

I don't give a fuck about your problems

(I don't give a shit
You know, I just creep up on you
for bills, cash and money)

Pick and steal

내가 니네 기분을 신경 썼다면
진작 포기했어, 다 쓸어 담었지
(아무도 보지 못하게 끔)
법칙을 어기는 벌이는
떨리는 법이군
빨리 나와
우 우
Damn

I don't give a fuck about your problems

[3: 이게 뭐야 정말]

Hey, look at that Santa claus
이게 뭐야, 정말

야 니들은 왜 나 따라와
니들이 막으면 눈에 띈다고, 다들 봤잖아
등에 진 보따릴 바라 봐
아니 아니 그 아니고 잠깐만
삼촌이 진짜 진짜 산타야?
맞지
어떻게든 지나치는게 답이니
Have you been a good child this year?
아 솔직히 자기는 아니였단 말이지
미안, 착한 애들이 기다리니, 워우
(오 Santa claus, 나 이제부터 착하게 살테야)
하! 그게 겉보기에는 너무나 쉬워 보이지,
과연 그럴까 (하늘에다 맹세해요)

Hey, look at that Santa claus
이게 뭐야, 정말
Hey, look at that Santa claus
생각 나, 그 날 밤

[4: 회상]

대체 누굴까, 벽을 부수나
나 밤을 새고 기다리며 확인하겠어
I wonder where he is right now, 워워
(I gotcha!)

아빠

안자는 어린인 나쁜 어린이랬어
몰라, 네게 선물은 없을 꺼야
(아빠가 제일 나빠)
당황한 듯, 넌 선물을 주며
(산타는 지금 바빠, 네게 전달해 달랬지)

실은 알고 있어, 알고 있어, 알고 있어, 알고 있어, 웃기지
(아빠가 제일 나빠)
그래서 알 수 없어, 알 수 없어, 알 수 없어, 알 수 없어, 왜
(아빠는 지금 아파, 네게 전달해 달랬지)

[5: 선물]

각질에 덮혀 있던 너의 모습을 보였어
손들에게 하나씩 쥐어 주고
웃고 떠들기
겁이 났었지, 뭐

[6: 오들오들 / Merry Christmas / Outro]

추운 것보다 공포심에 떨었던 밤
어렸던 소년아

왜냐하면 난 죽음을 끝까지 봤지
허나 여기 난 너희 앞에 서 있어
고개를 끄덕이며 마주하지, 당신을

좆같이 할배였다
커피가 없이도 따뜻한 Christmas에
오, 착한 아이는 끝 따윈 없지
(산타 할배와 날 수 있어)


Romanização

[1: Chuwi / Beautiful Day]

achim-i oneun ge
neomu museoun geoya, eonjen
silsuro darie keopireul ssoteun geoya
nunmuri nasseotdeon iyun
myeot-mogeum ige akawotdeon ge
aniyeosseonne, jongaril tago naeryeoganeun
yeolgire nan ureosseo, ttatteuthaetgeodeun
nareul bogi silheum keoteun chiraji
nan modeun sigani neuryeo
ei, naneun jeoldae mothae
amuri geuraedo
oo
oneul yunanhi chumne

My brother, you know what today is?
(Christmas eve)
My sister, you know what today is?
God damn, Christmas eve
Say what?
God damn, Christmas eve

I've been looking forward to this day
I've been looking forward to this fuckin' beautiful day
I can't wait for Christmas to come

[2: Pick & Steal]

I don't give a fuck about your problems

(I don't give a shit
You know, I just creep up on you
for bills, cash and money)

I don't give a fuck about your problems

(I don't give a shit
You know, I just creep up on you
for bills, cash and money)

Pick and steal

naega ninde gibuneul singyeong sseotdamyeon
jinjak pogihaesseo, da sseureo dameotji
(amudo boji mothage kkeum)
beopchigeul eogineun beorineun
tteollin-eun beobigun
ppalli nawa
u u
Damn

I don't give a fuck about your problems

[3: Ige Mwoya Jeongmal]

Hey, look at that Santa claus
ige mwoya, jeongmal

ya nideureun wae na ttarawa
nideuri mageumyeon nune ttwindago, dadeul bwatjana
deunge jin bottaril bara bwa
ani ani geu anigo jamkkanman

samchoni jinjja jinjja santaya?
matji
eotteokedun jinachineunge dapi-ni

Have you been a good child this year?
a soljikhi jagineun anieotdan maliji
mian, chakhan aedeuri gidarinikka, wow

(o Santa claus, na ijebuteo chakage saltegaya)

ha! geuge geotbogieneun neomuna swiwo boiji
gwaryeon geureolkka (haneureda maengsehaeyo)

Hey, look at that Santa claus
ige mwoya, jeongmal
Hey, look at that Santa claus
saenggak na, geu nal bam

[4: Hoesang]

daeche nugulkka, byeogeul busuna
na bameul saego gidarimyeo hwagin-hagetseo
I wonder where he is right now, wo wo
(I gotcha!)

appa

anjaneun eorin-eun nappeun eorinirasseo
molla, nege seonmureun eopseul kkeoya
(appaga jeil nappa)

danghwanghan deut, neon seonmureul jumyeo
(santaneun jigeum bappa, nege jeondalhae dallatji)

sireun algo isseo, algo isseo, algo isseo, algo isseo, utgiji
(appaga jeil nappa)
geuraeseo al su eopseo, al su eopseo, al su eopseo, al su eopseo, wae
(appaneun jigeum apa, nege jeondalhae dallatji)

[5: Seonmul]

gakjire deophyeo itdeon neoui moseubeul boyeosseo
sondeurege hana-ssik jwieo jugo
utgo tteodeulgi
geobi nasseotji, mwo

[6: Odeulodeul / Merry Christmas / Outro]

chuun geotboda gongposime tteoreotdeon bam
eoryeotdeon sonyeona

waenyahamyeon nan jugeumeul kkeutkkaji bwatji
heona yeogi nan neohuie ap-e seo isseo
gogaereul kkeodeong-imyeo majuhaji, dangsineul

jotgachi halbae-yeotda
keopi-ga eops-eodo ttatteuthan Christmas-e
o, chakhan aineun kkeut ttawin eopji
(santa halbae-wa nal su isseo)


Tradução para o português

[1: Frio / Beautiful Day]

A ideia da manhã chegando
Me dava um medo absurdo, um dia
Acabei derramando café na perna sem querer
E chorei por isso

Não foi porque achei um desperdício
Alguns goles daquele café
Foi o calor escorrendo pela panturrilha
Que me fez chorar, era quente demais

Se não quer me ver, feche a cortina
Pra mim, todo o tempo anda devagar
Ah, eu não consigo, nunca consigo
Por mais que tente

Oh
Hoje está especialmente frio

Meu irmão, você sabe que dia é hoje?
(Véspera de Natal)
Minha irmã, você sabe que dia é hoje?
Porra, véspera de Natal!
Como assim?
Porra, véspera de Natal!

Eu esperei tanto por esse dia
Esperei pra caralho por esse dia bonito
Mal posso esperar o Natal chegar

[2: Escolha e roube]

Eu não estou nem aí pros seus problemas

(Não dou a mínima
Você sabe, eu só chego de fininho
Atrás de conta, grana e dinheiro)

Eu não estou nem aí pros seus problemas

(Não dou a mínima
Você sabe, eu só chego de fininho
Atrás de conta, grana e dinheiro)

Pegar e roubar

Se eu ligasse pro humor de vocês
Já tinha desistido faz tempo, eu levei tudo
(sem ninguém ver)
A punição por quebrar as regras
Faz a gente tremer mesmo

Anda logo
Uh uh
Merda

Eu não estou nem aí pros seus problemas

[3: Que porra é essa]

Hey, olha aquele Papai Noel
Que porra é essa, sério

Ei, por que vocês tão me seguindo?
Se vocês me bloquearem vai chamar atenção, todo mundo já viu
Olhe pra aquele saco enorme nas costas
Não, não, não é isso, espera aí

Tio, você é Papai Noel de verdade?
Né?
O melhor é só passar direto de qualquer jeito?

Você se comportou bem este ano?
Ah, sendo sincero… não fui
Desculpa, as crianças boazinhas estão esperando, uou
(Oh Papai Noel, de agora em diante eu vou me comportar)

Ha! por fora parece fácil demais, né?
Será mesmo? (eu juro pelo céu)

Hey, olha aquele Papai Noel
Que porra é essa, sério
Hey, olha aquele Papai Noel
Lembro daquela noite

[4: Lembrança]

Quem diabos é esse quebrando a parede?
Vou virar a noite acordado esperando pra conferir
Eu me pergunto onde ele está agora, woah, woah
(Te peguei!)

Pai

Criança que não dorme é criança má
Não sei, acho que você não vai ganhar presente
(O pai é o pior de todos)

Meio sem graça, você me entrega o presente
(O Papai Noel está ocupado agora, pediu pra eu te dar)

Na verdade eu sei, eu sei, eu sei, eu sei, chega a ser ridículo
(O pai é o pior de todos)
Por isso não dá pra entender, não dá, não dá, não dá… por quê
(O pai está doente agora, pediu pra eu te dar)

[5: Presente]

Mostrei você, coberto de pele ressecada
Coloquei um em cada mão
Rindo e fazendo barulho

Eu fiquei com medo, sim

[6: Tremendo / Merry Christmas / Outro]

Não foi o frio
Foi o medo que me fez tremer naquela noite
Garoto pequeno

Porque eu encarei a morte até o fim
Mas ainda assim, estou aqui de pé diante de vocês
Assentindo com a cabeça, encarando você

Era um velho de merda
Num Natal quente mesmo sem café
Oh, criança boazinha não tem final
(Dá pra voar com o Papai Noel)

sexta-feira, 19 de dezembro de 2025

ELLE | A empatia de Oh Hyuk

  Esta entrevista é de propriedade de Elle Korea, feita em 17 de Abril de 2018. Nós apenas traduzimos, sendo assim com os devidos créditos dados aqui.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 

Uma das formas de entender alguém é olhar para o espaço onde essa pessoa vive. Demos uma espiada no espaço do Oh Hyuk.


Um olhar que parece dizer algo, mas não diz. O canto da boca, quase um sorriso, quase não.
Depois de encontrar uma ou duas vezes, continuo sem entender direito. Essa é a história do Oh Hyuk, líder da banda Hyukoh. Quando penso no Oh Hyuk, me vem à mente uma frase do Rilke. O poeta austríaco descreveu a poesia assim: “Algo puro que respira, escondido no fundo de uma floresta profunda, onde o machado da linguagem nunca entrou.” Pra mim, o Oh Hyuk é exatamente isso. Algo que respira em algum lugar bem fundo, num espaço que eu nunca experimentei, seja puro ou não, isso já nem importa.


Só tive a sensação de que talvez entendesse um pouco ele depois de ver a casa do Oh Hyuk num programa. Era branca. As paredes eram brancas, o chão, de tijolos, era vermelho. Cores completamente opostas, bem marcadas. No meio disso, móveis mid-century. Uma poltrona Vitsoe de couro alaranjado chamou a atenção. Os móveis da Vitsoe são obras do designer alemão Dieter Rams. Ao criar móveis, ele buscava eliminar ao máximo o design. Porque acreditava que os móveis deveriam absorver a vida de quem os usa. Às vezes, algo simples demais é justamente o que deixa tudo mais claro. Oh Hyuk é assim. Ele gosta do simples, mas sua personalidade é nítida. A IKEA percebeu isso faz tempo. E decorou a sala junto com ele. Essa foi a primeira vez que a IKEA fez uma colaboração com um artista coreano.




Na IKEA de Goyang, há um showroom de sala de estar feito em colaboração com o Oh Hyuk.

É a segunda colaboração, depois da música da IKEA. Como ele deve ter experimentado muitos produtos da marca por causa disso, perguntaram qual seria o maior ponto forte dos produtos da IKEA. Ele respondeu que, com apenas cinco meses de vida, ainda bem pequeno, se mudou com a família inteira para a China. Vivendo lá, foi a lojas da IKEA e usou vários produtos, então acabou ficando bem familiarizado com a marca. Para ele, a IKEA tem muitas qualidades, mas a maior de todas é ser algo “para todo mundo”: como existe uma variedade enorme de móveis, qualquer pessoa consegue decorar a casa de acordo com o próprio gosto. E é justamente isso que ele acha mais atraente.


Ele diz que gosta especialmente de um estilo minimalista. Prefere algo limpo, sem exageros. Isso dá pra perceber ao olhar o showroom da sala do Oh Hyuk na IKEA de Goyang: não tem nada muito miúdo ou decorativo demais, e as cores também são poucas — basicamente branco e azul.

Ao apresentar o estilo da sala feito em colaboração com a IKEA, ele diz que conforto é o mais importante. Como mora sozinho, gosta de usar a sala como se fosse o quarto, ficando ali à vontade. É um espaço onde ninguém o incomoda. Enquanto olhava os produtos da IKEA, encontrou um sofá com o encosto e as laterais altas, quase como uma parede. Ao sentar nele, sentiu que parecia um ninho aconchegante. Pensou que seria ótimo ter um sofá desses na sala, porque, mesmo sendo um espaço aberto, dá pra aproveitar um descanso mais privado.

No showroom, há dois tipos de sofá. O espaço com o sofá em formato de “L” foi pensado imaginando situações em que amigos vão visitá-lo em casa. No dia a dia, os amigos costumam ir bastante à casa dele, e eles não fazem nada de especial, geralmente bebem cerveja e assistem a filmes. Nessas horas, o mais importante é estar confortável, então ele escolheu um sofá modular (Vallentuna). Ele comenta que dá vontade de esticar as pernas e se jogar ali deitado.



O espaço de ensaio da banda Hyukoh


Acho que você gosta bastante de branco. As paredes da minha casa também são brancas, e a sala de ensaio do Hyukoh é quase toda branca. Nos espaços onde eu vivo, o branco acaba predominando. Ele faz o ambiente parecer maior e combina bem com qualquer cor que você coloque por cima. Normalmente uso branco ou preto como base e dou destaque com cores como vermelho, azul, amarelo ou laranja.

Não faz muito tempo que você se mudou para uma casa com quintal. Teve algum motivo específico pra escolher uma casa? Desde pequeno, eu só morei em apartamento, então sempre tive vontade de experimentar morar em uma casa. Apartamentos acabam tendo interiores muito parecidos, e eu queria sair um pouco desse padrão. Também queria garantir um espaço onde o Oye (o cachorro do Oh Hyuk) pudesse correr e brincar à vontade.

Uma vez ele chegou a mostrar minha casa rapidamente em um programa. Muita gente reparou nos móveis de designers influenciados pela Bauhaus. Eu gosto de móveis mid-century dos anos 1950 e 60, como os do Joe Colombo e do Vico Magistretti. A combinação de pés de metal com madeira, linhas e materiais que parecem não envelhecer nunca, como a Panton Chair, além da sobriedade e do minimalismo do Dieter Rams. Só de olhar, esse tipo de móvel já me deixa bem. Quando fui decorar a sala da Ikea, também escolhi peças com metal e cores que eu curto, mantendo o design o mais contido e simples possível.



No quê passam o tempo na sala de ensaio? Quase sempre é só ensaio mesmo. Como a sala de figurino e o estúdio ficam juntos, às vezes a gente prova roupas ou pede comida pra comer por lá.



A estrutura da sala de ensaio é bem interessante. Os corredores parecem um labirinto, mas no fim das contas tudo acaba se conectando. As paredes também se movem. Como é um espaço usado por várias pessoas, ele foi pensado pra poder ser dividido. Tem uma parede grande que se desloca, e dependendo de onde ela fica, a sala de ensaio e o estúdio podem ficar separados.


Na sala de ensaio, tem bastante coisa guardada, como LPs, instrumentos e roupas. No meu caso, minhas coisas se resumem a livros, roupas, instrumentos e sapatos. Não chega a ser muito pra um artista, mas juntar tudo em um único espaço acaba ficando pesado. Por isso, mandei fazer um armário grande em uma das paredes da sala de ensaio, pensado especialmente pra guardar roupas e sapatos.

Acho que, com o tempo, passei a criar mais vontade e até certo apego por espaços. Ultimamente tenho feito muitas turnês, então passo bastante tempo hospedado em hotéis. Talvez por isso eu tenha me apegado ainda mais à minha casa e ao meu próprio espaço. Trabalhar nessa colaboração com a Ikea me fez perceber isso de novo. No meu espaço, sem me preocupar com o olhar dos outros, é onde me sinto mais confortável pra descansar ou fazer música. Acho que esse meu gosto pessoal ficou bem representado no showroom feito em parceria com a Ikea. Um estilo simples, mas que não cansa com o tempo.



Créditos
Editora: Kim Eunjeong
Fotos: Ikea (showroom), Yang Seongmo
Filmagem e edição de vídeo: Quartz Lab (sala de ensaio do Hyukoh), Son Jeongmin
Design: Shin Eunju, Jeon Geunyeong

sexta-feira, 12 de dezembro de 2025

Mudd the Student - Lageon | Álbum completo traduzido para o português

 


- 1° álbum de estúdio do Mudd, lançado em 25 de Novembro de 2025.

- CRÉDITOS

Composição de Mudd the student, Harto Falión, naquela mesma rua, Parannoul
Letra de Mudd the student, Harto Falión, naquela mesma rua, Parannoul
Arranjo de JNKYRD, Mudd the student
Mixagem de Lee sangmin, JNKYRD
Masterização de Norman Nitzsche

Produtor Executivo: San Yawn
Produtor: Mudd the student
Coprodutor: JNKYRD
Direção Criativa: Hong Chanhee

Arte da Capa: pangchiucowboy
Fotografia: Hong Chanhee
Design de Produtos: Hong Chanhee, Sihnssi
Styling: Sihnssi

Promoção e Marketing: Henson Hwang
A&R: Abyss
Gerenciamento: CAM

🎧 ESCUTE AQUI 🎧





CLIQUE NO NOME DA MÚSICA PRA VER A TRADUÇÃO DE SUA LETRA

Mudd the Student - 불사조 (Phoenix) | Letra traduzida para o português

 


- 6ª faixa de 'LAGEON', primeiro álbum de estúdio do Mudd, lançado em 25 de Novembro de 2025.

- CRÉDITOS

Composição de Mudd the student
Letra de Mudd the student
Arranjo de JNKYRD e Mudd the student
Mixagem de Lee Sangmin e JNKYRD
Masterização de Norman Nitzsche

🎧 ESCUTE AQUI 🎧


📺 ASSISTA O MV ABAIXO 📺



불사조 / Phoenix / Fênix

Letra original

조금씩 swipe up, 조금씩 swipe up
아무도 모르게끔
너무 많이 바뀌었어
네 모습은
아름다운 도시의 밤
너무 이쁜 두 명의 딸
여전히 잘생겼네, cool
(떨리는 내 손)

조금씩 swipe up, 조금씩 swipe up
아무도 모르게끔
정말 많이 바뀌었어
얼굴에는 미소가 가득해
요즘엔 몸도 만드나 보네
저번엔 유럽도 갔다 왔네
나는 그대로 있어

되게 비싼 차도 샀네
효도했구나, 부모님께
아침밥을 차려 줬었네
다른 사람 보는 것 같아
끝없이 과거로 내렸어
수많은 기록이 지나쳐
이제야 내가 아는 널 마주쳐, cool
(떨리는 내 손)

아빠가 지어줬던 나의 첫 번째 이름이 보여
그때 나는 잘게 찢겨져 거미줄에 흩뿌려졌어
그래서
너는 나를 아는 것 같다
내게 말해 줄 수 있니?
내 삶은 지금 엉망진창이야

내 살은 아직 흉터투성이야
내 모든 곳이 상처투성이야
데이터는 평생 없어지지 않아
어렸던 나는 절대 죽지 않아


Romanização

jogeumssik swipe up, jogeumssik swipe up
amudo moreugekkeum
neomu mani bakwieosseo
ne moseubeun
areumdaun dosiui bam
neomu ippeun du myeongui ttal
yeojeonhi jalsaenggyeonne, cool
(tteolline nae son)

jogeumssik swipe up, jogeumssik swipe up
amudo moreugekkeum
jeongmal mani bakwieosseo
eolgureneun misoga gadeukae
yojeumen momdo mandeuna bone
jeobeonen yuropeudo gatda watne
naneun geudaero isseo

doege bissan chado satne
hyodohaetguna, bumonimkke
achimbabeul charryeo jwosseonne
dareun saram boneun geot gata
kkeuteopsi gwageoro naeryeosseo
sumaneun girogi jinachyeo
ijeya naega aneun neol majuchyeo, cool
(tteolline nae son)

appaga jieojwotteon naui cheot beonjjae ireumi boyeo
geuttae naneun jalge jjitgyeojyeo geomijure heuttpureojyeosseo
geuraeseo
neoneun nareul aneun geot gata
naege malhae jul su inni?
nae sarmeun jigeum eongmangjinchangiya

nae saleun ajik hyungteotuseongiya
nae modeun gosi sangcheotuseongiya
deiteoneun pyeongsaeng eopseoji anh-a
eoryeotteon naneun jeoldae jukji anh-a


Tradução para o português

Arrasta pra cima, pouco a pouco, arrasta pra cima, pouco a pouco
Sem ninguém perceber
Você mudou tanto
Você parece uma cidade linda à noite
Duas filhas maravilhosas
Ainda tão bonito e estiloso quanto antes, de boa.
(Minhas mãos tremendo)

Arrasta pra cima, pouco a pouco, arrasta pra cima, pouco a pouco
Sem ninguém notar
Você realmente mudou demais
Seu rosto está cheio de sorrisos
Parece até que você andou malhando ultimamente
Você até foi pra Europa da última vez
Eu continuo igual

Você ainda comprou um carro caríssimo.
Tem sido tão bom pros seus pais…
Você até fez café da manhã pra eles
É como se eu estivesse vendo outra pessoa
Eu afundei sem parar no passado
Incontáveis registros passam por mim.
Até que eu encontro o “você” que eu conheço e você é incrível, sério
(Minhas mãos tremendo)

Eu vejo o primeiro nome que meu pai me deu
Naquele tempo, eu tinha sido rasgado em pedaços e espalhado pela web
Acho que é por isso que você me entende
Você pode me dizer?
Minha vida está uma bagunça agora

Minha pele ainda tá cheia de cicatrizes
Cada parte de mim ainda é só ferida
Dados nunca somem
O eu mais jovem nunca vai morrer

Mudd the Student - Undertaker | Letra traduzida para o português

 - 3ª faixa de 'LAGEON', primeiro álbum de estúdio do Mudd, lançado em 25 de Novembro de 2025.

- CRÉDITOS

Composição de Mudd the student
Letra de Mudd the student
Arranjo de JNKYRD e Mudd the student
Mixagem de Lee Sangmin e JNKYRD
Masterização de Norman Nitzsche

🎧 ESCUTE AQUI 🎧

📺 ASSISTA O MV ABAIXO 📺


UNDERTAKER / COVEIRO

Letra original

넌 돌아왔지, 짧은 머릴 한 채ㅑ
I lost my breath
넌 만질 수 없는 형태로 존재해
I saw the death

망각하고 있던 내 십대, 그 형상
Oh, data graves
(data graves)
흘려보내는 건 어려워, 항상
Please let me past
(I’m going back)

우린 태풍의 눈 속에서 산다
중금속 rain
우린 가수이자 관객이었다
비를 피해, 다리로

그대로 난
줄을 놓쳐 버렸고
길을 잃어버렸어
그냥 숨어버렸어
시간은 흐르고
전부 보내주었어
난 머리를 길렀어
나는 링크를 찾았고
상자를 열었어

수만 가지 나의 기록
눈앞에 펼쳐진 theater
Ooh
아름다운 조각조각들
내리네, 씻어내
마주해

모두 어려서 모를 거라 했지,
But I saw the death
범람해버린 한강, 나의 날갯짓
I hold my breath


Romanização

neon dorawatji, jjalbeun meoril han chae
I lost my breath
neon manjil su eomneun hyeongtaero jonjaehae
I saw the death

manggakago itdeon nae sipdae, geu hyeongsang
Oh, data graves
(data graves)
heullyeobonaeneun geon eoryeowo, hangsang
Please let me past
(I’m going back)

urin taepungui nun sogeseo sanda
junggeumsok rain
urin gasuija gwangaegieotda
bireul pihae, dariro

geudaero nan
jureul nochyeo beoryeotgo
gireul ilheobeoryeosseo
geunyang sumeobeoryeosseo
siganeun heureugo
jeonbu bonaeju-eosseo
nan meorireul gilleosseo
naneun linkeureul chajasseo
sangjareul yeoreosseo

suman gaji naui girok
nunape pyeolchyeojin theater
Ooh
areumdaun jogakjogakdeul
naerine, siseonae
majuhae

modu eoryeoseo moreul geora haetji,
But I saw the death
beomramhaebeorin hangang, naui nalgaetjit
I hold my breath


Tradução para o português

Você voltou… com esse cabelo curto
Fiquei sem fôlego
Você existe de um jeito que eu não consigo tocar
Eu vi a morte

Aquela imagem, minha adolescência que eu tinha esquecido
Ah… túmulos de dados
(túmulos de dados)
Deixar ir sempre dói
Por favor, me deixe passar
(Estou voltando…)

A gente vive no olho do tufão
Chuva de heavy metal
A gente era ao mesmo tempo o cantor e a plateia
Pra fugir da chuva, eu corro pra debaixo da ponte

E foi aí que…
Perdi a pegada na corda
Me perdi
Eu só me escondi
O tempo continua passando
Eu deixei tudo pra lá
Deixei o cabelo crescer
Encontrei um link
Abri a caixa

Incontáveis registros meus
Um teatro bem diante dos meus olhos
Ooh…
Fragmentos lindos
Eles caem, levando tudo embora
Encare isso
Todo mundo dizia que eu não ia entender porque eu era jovem
Mas eu vi a morte
O Rio Han transbordando, minhas asas batendo
Eu prendo a respiração

Mudd the Student - 123 | Letra traduzida para o português

 


 - 1ª faixa de 'LAGEON', primeiro álbum de estúdio do Mudd, lançado em 25 de Novembro de 2025.

- CRÉDITOS

Composição de Mudd the student
Letra de Mudd the student
Arranjo de JNKYRD e Mudd the student
Mixagem de Lee Sangmin e JNKYRD
Masterização de Norman Nitzsche

🎧 ESCUTE AQUI 🎧

📺 ASSISTA O MV ABAIXO 📺


123

Letra original

막 써 내려 간 포스트잇 쪽지에
귀여운 모순이 숨어있네
팀원들의 반발을 샀던 네 의견은
꽤 천재적이었었는데

뒤늦게 여름이 올 때, 정착해
우리가 과거가 될 때

세상은 분노로 가득 차 있었지
네가 내게 손을 내밀었던 그 날 같이
종말론자들을 마주하고 난 외쳤지
우린 고장 난 게 아니야

넌 네 귀한 시간들을 나에게 낭비했지
우리가 모쉬 핏을 하던 곳은 폐허가 됐지
청춘은 예쁜 쓰레기 같은 거야

하나둘셋 하면 동시에
접속해
하나둘셋 하면 동시에
접속해


Romanização

mak sseo naeryeo gan poseuteit jjokjie
gwiyeoun mosuni sumeoitne
timwondeure banbareul satdeon ne uigyeoneun
kkwe cheonjaejogieosseonneunde

dwineutge yeoreumi ol ttae, jeongchakhae
uriga gwageoga doel ttae

sesangeun bunnoro gadeuk cha isseotji
nega naege soneul naemileotdeon geu nal gati
jongmallonjadeureul majuhago nan oechyeotji
urin gojang nan ge aniya

neon ne gwihan sigandeureul naege nangbihaetji
uriga moshipiteul hadeon goseun peeheoga dwaetji
cheongchuneun yeppeun sseuregi gateun geoya

hana dul set hamyeon dongsie
jeopsokhae
hana dul set hamyeon dongsie
jeopsokhae


Tradução para o português

Num post-it rabiscado ás pressas
Tinha uma pequena contradicão fofa escondida ali
Aquela sua ideia que a galera rejeitou de primeira…
Na verdade, era genial

Quando o verão finalmente chegar
Se acalme

Quando a gente virar parte do passado
O mundo tava tomado pela raiva
Bem como no dia em que você estendeu a mão pra mim
Eu encarei os os profetas de desgraças e gritei:
Não estamos quebrados

Você gastou seu tempo precioso comigo
O lugar onde a gente fazia mosh virou uma ruína
A juventude é tipo um lixo bonito

Na contagem de três, vamos juntos
Se conecte

Na contagem de três, vamos juntos
Se conecte

Mudd the Student - cache | Letra traduzida para o português

 


 - 2ª faixa de 'LAGEON', primeiro álbum de estúdio do Mudd, lançado em 25 de Novembro de 2025.

- CRÉDITOS

Composição de Mudd the student
Letra de Mudd the student
Arranjo de JNKYRD e Mudd the student
Mixagem de Lee Sangmin e JNKYRD
Masterização de Norman Nitzsche


🎧 ESCUTE AQUI 🎧

📺 ASSISTA O MV ABAIXO 📺



cache

Letra original

(Fake love)

구름 위에서 뛰어내려, yeah
우리들은 파편들이 됐네
Neu, neu, yeah
구름 위에서 뛰어내려, yeah
우리는 흔적들이 되어 날아가 없어져
우리들은 파편들이 됐네


Romanização

(Fake love)

gureum wieseo ttwieonaeryeo, yeah
urideureun pyeondeuri dwaenne
Neu, neu, yeah
gureum wieseo ttwieonaeryeo, yeah
urineun heunjeokdeuri doeeo naraga eopseojeo
urideureun pyeondeuri dwaenne


Tradução para o português

(Amor falso)

Entre as nuvens, a gente se joga, yeah
Viramos pedaços espalhados
Neu, neu, yeah
Entre as nuvens, a gente se joga, yeah
A gente vira traços, se espalhando e sumindo
Viramos fragmentos

Mudd the Student - K-Pg | Letra traduzida para o português

 


 - 9ª faixa de 'LAGEON', primeiro álbum de estúdio do Mudd, lançado em 25 de Novembro de 2025.

- CRÉDITOS

Composição de Mudd the student
Letra de Mudd the student
Arranjo de JNKYRD e Mudd the student
Mixagem de Lee Sangmin e JNKYRD
Masterização de Norman Nitzsche


🎧 ESCUTE AQUI 🎧


📺 ASSISTA O MV ABAIXO 📺




K-Pg

Letra original

난 네가 한 번도 들어 보지 못했을 도시에서 자랐어
위기를 느낀 선생들로부터 수많은 공격을 받아왔어
넌 내가 연락이 너무 안 된다면서 카톡 방을 나갔어
질병의 시발점, 그건 내 모든 것과 관련된 문제였어

새로 나온 아이폰에는 호신용 테이저건이 탑재돼 있어
칸예 웨스트가 악플 때문에 손목을 긋고 했어
토요코 키즈는 전염병을 퍼트렸고 친척이 죽었어
질병의 시발점, 그건 네 모든 것과 관련된 문제였어


Romanização

nan nega han beon-do deureo boji mothaesseul dosieseo jarasseo
wigireul neukkin seonsaengdeullo buteo sumaneun gonggyeogeul badawatseo
neon naega yeollagi neomu an doenda myeonseo katok bangeul nagasseo
jilbyeongeui sibaljeom, geugeon nae modeun geotgwa gwallyeon doen munjeyeosseo

saero naon aiponeneun hosinyong teijeogeoni tapjae-doe isseo
kanye westeuga akpeul ttaemune sonmog-eul geutgo haesseo
toyoko kijeuneun jeonyeombyeongeul peoteuryeotgo chincheogi jugeosseo
jilbyeongeui sibaljeom, geugeon ne modeun geotgwa gwallyeon doen munje yeosseo



Tradução para o português

Eu cresci numa cidade que você nem deve ter ouvido falar
Encarei incontáveis ataques de professores que se sentiam ameaçados por mim
Dizendo que eu nunca dou notícias, você saiu do nosso grupo
A origem da doença, era um problema ligado a tudo que tinha a ver comigo

O novo iPhone agora vem com uma arma de choque embutida pra autodefesa
Kanye West foi levado ao desespero pelos comentários de ódio, no fim, ele tirou a própria vida
Os Toyoko Kids espalharam a doença, um parente meu faleceu
A origem da doença era um problema ligado a tudo que tinha a ver com você

Mudd the Student - i | Letra traduzida para o português

 


 - 5ª faixa de 'LAGEON', primeiro álbum de estúdio do Mudd, lançado em 25 de Novembro de 2025.

- CRÉDITOS

Composição de Mudd the student
Letra de Mudd the student
Arranjo de JNKYRD e Mudd the student
Mixagem de Lee Sangmin e JNKYRD
Masterização de Norman Nitzsche

🎧 ESCUTE AQUI 🎧

i


Letra original

Just tell me who you are
Just tell me who you are
네가 보는 앞에서 난 피를 흘렸지
(너는 나와 손을 맞잡고 불안함 속을 살았지
너무 아파 결국 팔 한쪽을 잘라 너를 안았지)

내 모습이 타고 있는 소각실
그곳은 내 요람이야
이젠 내지 말아야지, 조바심

우린 서로 이어져 있어, 뉴런같이
너는 말해, 아는 척하지 마
자기야, 난 두 눈으로 봤어 정확히

Just tell me who you are
Just tell me who you are
네가 보는 앞에서 난 피를 흘렸지
(너는 나와 손을 맞잡고 불안함 속을 살았지
너무 아파 결국 팔 한쪽을 잘라 너를 안았지)

너의 눈동자는 깨끗해, 그 속까지
기억들이 갇힌 호박이야
너와 내가 스무 살에 봤던 영화지, 엘리오
못 했던 말들이 차올랐어, 턱까지
너의 모든 곳이 명작이야
전부 다 휩쓸어 갈 것 같던 소나기

너네 가족들은 하나같이 똑같지
그게 네 유일한 결함이야
내 편이라더니 결국 나만 속았지, 책임져
기분 좋은 말들로 채워진 몇 마디
나의 부끄러운 로망이야
이미 모든 것은 떠나갔어, 먼발치

처음 해봤었고 난 네 목을 졸랐지
이것조차 나의 조각인가
밤새도록 네게 안겨 울면서 잤지
Help me
다시 눈 뜨고 봐봐, 아직도 놀랍니
세상이 널 두고 평가질이야
자기야, 난 두 눈으로 봤어 정확히

넌 내 세상이었어, 알아야 해
(난 끝까지 밝았지)
실수 좀 할 수도 있지
왜 그렇게 애한테 화를 내
이 순간

밤이 찾아오고 도시가 조용하지
모두가 잠이 든 모양이야
절대 놓지 않는 전화기

전부 지나갈 거라고 어차피
한밤중에 우린 소란이야
너는 내 모습과 똑같지


Romanização

Just tell me who you are
Just tell me who you are
Nega boneun apeseo nan pireul heullyeotji
(neoneun nawa soneul majjapgo buranham sogeul saratji
neomu apa gyeolguk pal hanchok-eul jalla neoreul anatji)

nae moseubi tago inneun sogaksil
geugoseun nae yoram-iya
ijen naeji marayaji, jobasim

urin seoro ieojyeo isseo, nyureon-gachi
neoneun malhae, aneun cheok haji ma
jagiya, nan du nuneuro bwasseo jeonghwakhi

Just tell me who you are
Just tell me who you are
nega boneun apeseo nan pireul heullyeotji
(neoneun nawa soneul majjapgo buranham sogeul saratji
neomu apa gyeolguk pal hanchok-eul jalla neoreul anatji)

neoui nundongjaneun kkaekkeutha e, geu sokkkaji
gieokdeuri gatin hobagiya
neowa naega seumu sale bwatdeon yeonghwaji, ellio
mot haetdeon maldeuri chaollasseo, teokkkaji
neoui modeun gosi myeongjagiya
jeonbu da hwippsseureo gal geot gatdeon sonagi

neone gajokdeureun hanagatji ttokgatji
geuge ne yuilhan gyeolham-iya
nae pyeoniradeoni gyeolguk naman sogatji, chaegimjyeo
gibun joeun maldeullo chaewojin myeot madi
naui bukkeureoun romangiya
imi modeun geoseun tteonagatseo, meonbalchi

cheoeum haebwasseotgo nan ne mogeul jollatji
igeotjocha naui jogakinga
bamsaedolog nege angyeo ulmyeonseo jatji
Help me
dasi nun tteugo bwabwa, ajikdo nollapni
sesangi neol dugo pyeonggajiriya
jagiya, nan du nuneuro bwasseo jeonghwakhi

neon nae sesangiyeosseo, araya hae
(nan kkeutkkaji balkatji)
silsu jom hal sudo itji
wae geureoke ae-hante hwareul nae
i sungan

bami chajaogo dosiga joyonghaji
moduga jami deun moyangiya
jeoldae nochi anneun jeonhwagi

jeonbu jinagal georago eochapi
hanbamjunge urin soraniya
neone nae moseupgwa ttokgatji


Tradução para o português

Só me diz quem você é
Só me diz quem você é

Eu sangrei bem na sua frente
Você viveu comigo, de mãos dadas no meio da ansiedade
Doía tanto que eu cortei um braço pra te abraçar

A sala onde meu corpo queima é meu berço
Eu preciso parar de me desesperar

A gente é ligado, igual neurônios
Você diz: “não finge que sabe tudo”
Amor, eu vi tudo com meus próprios olhos

Só me diz quem você é
Só me diz quem você é
Eu sangrei bem na sua frente

Seus olhos são puros até por dentro
como âmbar prendendo memórias
O filme que vimos aos vinte… Elio
As palavras presas sobem até a garganta
Cada parte de você é uma obra-prima
Uma chuva que parecia levar tudo embora

Sua família é toda igual
Esse é seu único defeito
Disse que era do meu lado, mas só eu caí, assume
Aquelas frases doces… eram meu sonho bobo
Mas tudo já se foi, lá longe

Foi a primeira vez… e eu apertei seu pescoço
Até isso é um pedaço de mim?
Passei a noite chorando no seu peito
Me ajude

Olha de novo, ainda te surpreende?
O mundo adora te julgar
Amor, eu vi tudo claramente

Você era meu mundo, precisa saber
(Eu fiquei aceso até o fim)
Todo mundo erra
Por que você desconta assim na criança?

Nesse momento…

A noite cai e a cidade fica silenciosa
Parece que todo mundo dormiu
O telefone que você nunca solta

No fim, tudo isso vai passar
De madrugada, somos barulho
E você é igual a mim

Mudd the Student - APA freestyle (feat. that same street) | Letra traduzida para o português

 


 - 8ª faixa de 'LAGEON', primeiro álbum de estúdio do Mudd, lançado em 25 de Novembro de 2025.

- CRÉDITOS

Composição de Mudd the student, that same street
Letra de Mudd the student, that same street
Arranjo de JNKYRD e Mudd the student
Mixagem de Lee Sangmin e JNKYRD
Masterização de Norman Nitzsche


🎧 ESCUTE AQUI 🎧

APA freestyle (feat. that same street)


Letra original

ありふれたイデアを
真似た言の葉

刻まれた溝すら
すり減らされた

破滅の誘いを
求む理由は

それが意味を曇らせるから

전부 Burn it
잡음의 형상을 한 신의 무리
Uploaded
아이는 분필로 신을 따라 그리지
(구 버전이 되어버린 현실
서로의 손에 출구를 만들고 jumping)
노이즈를 뿜는 달무리
내 문제는 그리 쉽게 해결할 수 있는 게 아니야,
실체가 없는 시체들이여

내 과거를 다 지워
(전부 다 삭제)
신봉자를 더 키워
(꽂아라 빨대)
돈을 버는 건 쉬워
(내가 다 살게)
벌레가 신나게 꼬여
(파리에 쏘이네)
원래 인생이란 고역
(어서 조인해)
미녀는 괴로워
(눈물이 고이네)


Romanização

arifureta idea o
maneta kotonoha

kizama reta mizo sura
surihigasa reta

hametsu no izanai o
motomu riyū wa

sore ga imi o kumoraseru kara

jeonbu Burn it
jabeumui hyeongsangeul han sinui muri
Uploaded
aineun bunpill-ro sineul ttara geuri ji
(gu beonjeoni doeeobeolin hyeonsil
seoroui sone chulgu reul mandeulgo jumping)
noijeureul ppumneun dalmuri
nae munjeneun geuri swipge haegyeolhal su inneun ge aniya,
silchega eomneun sichedeuriyeo

nae gwageoreul da jiwo
(jeonbu da sakje)
sinbongjareul deo kiwo
(kkogara ppaldae)
doneul beoneun geon swiwo
(naega da salge)
beollega sinnage kkoyeo
(parie ss-oine)
wonrae insaengiran goyeok
(eoseo joinhae)
minyeoneun goerowo
(nunmur-i goine)


Tradução para o português

Uma ideia comum
Palavras copiadas
Até os sulcos gravados foram desgastados

O convite para a ruína
buscamos isso porque embaralha o significado

Queima tudo
Um grupo de deuses moldados em ruído
Carregado
A criança desenha deuses com giz

(A realidade virou uma versão antiga,
criamos saídas nas mãos um do outro e pulamos)

Um halo lunar cuspindo ruído
Meus problemas não se resolvem tão fácil assim,
ó corpos sem substância

Apaga todo o meu passado
(Apaga tudo)
Cria mais devotos
(Enfia o canudinho)
Ganhar dinheiro é fácil
(Eu pago tudo)
Insetos se juntam animados
(Parece moscas picando)
A vida sempre foi um suplício
(Vem, entra logo)
Até a beleza sofre
(As lágrimas se acumulam)

Mudd the Student - Best thing | Letra traduzida para o português

 


 - 10ª faixa de 'LAGEON', primeiro álbum de estúdio do Mudd, lançado em 25 de Novembro de 2025.

- CRÉDITOS

Composição de Mudd the student
Letra de Mudd the student
Arranjo de JNKYRD e Mudd the student
Mixagem de JNKYRD
Masterização de Norman Nitzsche


🎧 ESCUTE AQUI 🎧


📺 ASSISTA O MV ABAIXO 📺


Best thing (Melhor coisa)


Letra original

(Apocalypse is approaching…)

나의 장마철,
밀레니엄 베이비
연속적인 실패와 손가락질
기대와 다른 내 모습, 내 상태

오, 너의 짝퉁 보세와 싸구려 폰 케이스
담배 냄새는 날 편안하게 해
우리가 만났던 건 미친 짓이야
그건 내가 살면서 했던 일 중 제일
잘한 일이야
잘한 일이야

어둠 속에서 넌 치유하곤 했어
해체한 아이돌 그룹 노랠 들으며
넌 한 번도 울지 않았는데
늘 우는 것보다 더 슬픈 표정이야

바보 같은 미디어 따위로 널 판단하지 않을게
너와 눈을 맞추는 순간만큼 절대 방황하지 않을게

세상은 두 개로 갈라졌고
나는 왕따를 당했어
너를 본 그 순간 별이 쏟아졌어
종말이 다가오고 있어

오, 너의 짝퉁 보세와 싸구려 폰 케이스
담배 냄새는 날 편안하게 해
우리가 만났던 건 미친 짓이야
그건 내가 살면서 했던 일 중 제일
잘한 일이야
잘한 일이야

당신은 나의 아름다운 트라우마
내게 닥친 모든 문제가
합리화될 때까지 날 안고서 말해줘

잘한 일이야
잘한 일이야

나의 장마철,
밀레니엄 베이비


Romanização

(Apocalypse is approaching…)

naui jangmacheol,
millenium beibi
yeonsokjeogin silpaewa songgarakjil
gidae wa dareun nae moseup, nae sangtae

o, neoui jjaktung bose wa ssaguryeo pon keiseu
dambae naemsaeneun nal pyeonanage hae
uriga mannasseotdeon geon michin jis-iya
geugeon naega salmyeonseo haetdeon il jung jeil
jalhan iriya
jalhan iriya

eodum sogeseo neon chiyuhagon haesseo
haechehan aideol geureup norael deureumyeo
neon han beon-do ulji anatneunde
neul uneun geotboda deo seulpeun pyojeongiya

babo gateun midieo ttawi ro neol pandanhaji anheulge
neowa nuneul matchuneun sunganman keum jeoldae banghwanghaji anheulge

sesangeun du gaero gallajeotgo
naneun wangttareul danghaesseo
neoreul bon geu sungane byeori ssodajeosseo
jongmari dagaogo isseo

o, neoui jjaktung bose wa ssaguryeo pon keiseu
dambae naemsaeneun nal pyeonanage hae
uriga mannasseotdeon geon michin jis-iya
geugeon naega salmyeonseo haetdeon il jung jeil
jalhan iriya
jalhan iriya

dangshineun naui areumdaun teurauma
naege dakchin modeun munjega
hamnihwadoel ttaekkaji nal an-goseo malhaejwo

jalhan iriya
jalhan iriya

naui jangmacheol,
millenium beibi


Tradução para o português

(O apocalipse está chegando…)

Minha estação de chuvas,
bebê do milênio
Fracassos seguidos, dedos apontados,
um eu muito diferente do que esperavam

Oh, suas roupas falsificadas
e a capinha de celular barata
O cheiro de cigarro me acalma
A gente ter se encontrado foi loucura
mas foi a melhor coisa que já fiz na vida
A melhor coisa

No escuro, você me curava,
ouvindo músicas de idols já extintos
Você nunca chorava,
mas tinha um rosto mais triste
que alguém que chora sempre

Eu não vou te julgar pela mídia idiota
Enquanto eu olhar nos seus olhos,
eu não vou me perder

O mundo se dividiu,
eu virei alvo, fui excluído
Mas quando te vi,
as estrelas desabaram
O fim está chegando

Oh, suas roupas falsificadas,
sua capinha barata
O cheiro de cigarro me acalma
A gente ter se encontrado foi loucura
mas foi a melhor coisa que já fiz
A coisa certa

Você é o meu lindo trauma
Até que todos os meus problemas
se tornem suportáveis,
me abraça e diz:

Foi a coisa certa
Foi a coisa certa

Minha estação de chuvas,
bebê do milênio

Mudd the Student - Bunker | Letra traduzida para o português

 

 - 14ª faixa de 'LAGEON', primeiro álbum de estúdio do Mudd, lançado em 25 de Novembro de 2025.

- CRÉDITOS

Composição de Mudd the student
Letra de Mudd the student
Arranjo de JNKYRD e Mudd the student
Mixagem de Lee Sangmin e JNKYRD
Masterização de Norman Nitzsche

🎧 ESCUTE AQUI 🎧

Bunker


Letra original

놀랍게도 그는 죽는 걸 두려워했어
놀랍게도 그는 죽는 걸 두려워했어

노이즈 캔슬링 때문에
차에 치여 죽은 십 대는
몇 명이나 될까?
고요한 새벽 속에
에어팟을 통해 흐르네
비틀즈의 노랫말
생각이 멈추질 않네

어떨 때는 참 어지러워
삐져나온 상철 밀어 넣어
조각난 내 자존심
급하게 이어 붙여보지
감정을 애써 무찔러도
내 가슴은 불을 질러줘
이어폰을 꼽았지
눈을 감듯이

아무리
달콤한 와인도 날 취하게 할 수 없어
나는 나일 수 있을까? 에어팟이 없이도

발레리나처럼 까치발을 들어도
나의 이상형과 나는 다른 사람인 걸

북한의 미사일이 닿지 않는 곳에서
미세먼지를 피해 숨을 곳을 찾겠어
눈을 마주치는 법을 평생 몰라도
멀쩡히 살 수 있단 걸 증명해 내겠어


Romanização

Nollapge-do geuneun jugneun geol duryeowohaesseo
Nollapge-do geuneun jugneun geol duryeowohaesseo

Noijeu kaenseulling ttaemune
chae-e chiyeo jugeun sip daeneun
myeot myeong-ina doelkka?
Goyohan saebyeok soge
eeopaseul tonghae heureune
biteuljeuui noraetmal
saenggagi meomchujil an-ne

Eotteol ttaeneun cham eojireowo
ppijyeonaon sangcheol mieoreo neoeo
jogangnan nae jajonsim
geubhage ieo butyeoboji
gamjeongeul aesseo mujilleodo
nae gaseumeun bureul jilleojwo
ieoponeul kkoebatji
nuneul gamdeusi

Amuri
dalkomhan wain-do nal chwihage hal su eopseo
naneun na-il su isseulkka? eeopasi eopsido

Ballerinacheoreom kkachibareul deureodo
naui isanghyeonggwa naneun dareun saramin geol

Bukhanui misailli dachineun goseseo
misaemeonjieul pihae sumeul goseul chatgesseo
nuneul majuchineun beopeul pyeongsaeng mollado
meoljjeonghi sal su itdan geol jeungmyeonghae naegesseo


Tradução para o português

Surpreendentemente, ele tinha medo de morrer
Surpreendentemente, ele tinha medo de morrer

Quantos adolescentes já não morreram
atropelados
por causa do noise cancelling?
Na calmaria da madrugada,
pelos AirPods escorrem
as letras dos Beatles,
e meus pensamentos simplesmente não param

Às vezes tudo gira demais
Empurro de volta o esmalte lascado que saiu da unha,
tento colar às pressas
os pedaços da minha autoestima
Mesmo quando tento cortar meus sentimentos,
meu peito ainda incendeia tudo
Coloco os fones
como quem fecha os olhos

Por mais doce
que seja o vinho, ele não consegue me deixar bêbado
Será que um dia eu posso ser eu mesmo?
Mesmo sem AirPods?

Mesmo ficando na ponta dos pés,
como uma bailarina,
eu continuo sendo alguém
bem diferente do meu “eu ideal”

De um lugar onde os mísseis da Coreia do Norte não alcancem,
eu vou procurar algum canto
pra me esconder da poeira fina
Mesmo sem saber olhar alguém nos olhos
por toda a vida,
eu vou provar que ainda assim
é possível viver normalmente

Mudd the Student - Active now (feat. Parannoul) | Letra traduzida para o português

 



- 13ª faixa de 'LAGEON', primeiro álbum de estúdio do Mudd, lançado em 25 de Novembro de 2025.

- CRÉDITOS

Composição de Mudd the student, Parannoul
Letra de Mudd the student, Parannoul
Arranjo de JNKYRD e Mudd the student
Mixagem de Lee Sangmin e JNKYRD
Masterização de Norman Nitzsche

🎧 ESCUTE AQUI 🎧



Active now (feat. Parannoul)


Letra original

세상을 나눠
진짜와 가짜로 두 개
스크린 안의 내 모습이
진짜였다면

소원이라면
뇌를 머리에서 꺼내
무선랜에 연결시키지
이제 내게는 현실이네

최선의 이유엔 내가 없네
뒤돌아보아도 (남의 일이 아니야)
꿈은 멀어져가
모두가 바라보고 있어 미끄러지길 바라
앞을 보라고 (내가 바라던 것들)
내던져지고 있어

살고 있어 (살고 있어)
살고 있어 (살고 있어)
살고 있어 (살고 있어)
살고 있어

Am I going wrong?
Am I going wrong?
살고 있어
다른 곳에서
살아 있어
살아 있어, 나
었나

(Am I going wrong?)


Romanização

Sesangeul nanwo
jinjjawa gajjaro du ge
seukeurin anui nae moseubi
jinjjayeotdamyeon

Sowoniramyeon
noereul meorieseo kkeonae
museonraene yeongyeolsikiji
ije naegeneun hyeonsirine

Choeseonui iyuen naega eopsne
dwidoraboado (namui ili aniya)
kkumeun meoreojeoga
moduga barabogo isseo mikkeureojigil bara
apeul borago (naega baradeon geotdeul)
naedeonjyeojigo isseo

Salgo isseo (salgo isseo)
salgo isseo (salgo isseo)
salgo isseo (salgo isseo)
salgo isseo

Am I going wrong?
Am I going wrong?
salgo isseo
dareun goseseo
sara isseo
sara isseo, na
eotna

(Am I going wrong?)


Tradução para o português

Eu divido o mundo
Em duas partes: o real e o falso
Se a versão de mim dentro da tela
Fosse a verdadeira…

Se fosse um desejo,
Eu tiraria meu cérebro da cabeça
E conectaria direto no Wi-Fi
Porque agora isso já é real pra mim

Nos motivos do “melhor que pude”,
Eu nem sequer existo
Mesmo quando olho pra trás
(não é um problema dos outros)
Os sonhos estão ficando distantes
E todo mundo torce pra me ver escorregar
Me dizem pra olhar pra frente
(tudo aquilo que eu queria…)
Mas eu só estou sendo jogado pra longe

Eu estou vivendo (eu estou vivendo)
Eu estou vivendo (eu estou vivendo)
Eu estou vivendo (eu estou vivendo)
Eu estou vivendo…

Será que estou no caminho errado?
Será que estou no caminho errado?
Eu estou vivendo
Em algum outro lugar
Eu estou vivo
Eu ainda estou vivo, eu…
Estava?

(Será que estou no caminho errado?)