Seja bem vinde ao blog Help Paradise, aqui serão postadas traduções, letras, e muito mais relacionado ao Hyukoh e Balming Tiger!
Pesquisar este blog
terça-feira, 9 de novembro de 2021
Oh Hyuk X Primary - 2020 | Tradução para o português
segunda-feira, 8 de novembro de 2021
Yaeji & Oh Hyuk - Year to Year / 29 | Tradução para o português
quinta-feira, 4 de novembro de 2021
Yaeji & Oh Hyuk - Year to Year | Tradução para o português
profundo. Você se lembra de quem éramos?
Yaeji & Oh Hyuk - 29 | Tradução para o português
Secret Magazine | Yaeji e Oh Hyuk abraçam a passagem do tempo
Este é um exerto da entrevista feita pela revista Secret, sendo assim com todos os devidos créditos dados a eles.
Nós apenas traduzimos, sem nenhuma intenção financeira.
~~~~~~~~~~~~~~~~
Enquanto os dois artistas se aproximam do crepúsculo de seus 20 anos, Yaeji e Oh Hyuk estão traçando um novo e excitante caminho. Na história de capa da edição 4, eles discutem seus dois novos singles, resistindo à categorização e fazendo música com o coração.
Texto: Jeff Ihaza
Fotografia: Cho Gi-Seok
-----------------------------
Depois de uma ascensão meteórica nas bolhas da música indie e dance, a música Yaeji se viu envolvida em um turbilhão de sucesso. Pouco antes de a pandemia chegar, ela lançou sua mixtape de estreia, What We Drew, na XL Records. Ele estava prestes a enviar a cantora, DJ e produtora em uma turnê mundial, solidificando-a como uma das maiores novas artistas ao redor. Então, é claro, tudo parou bruscamente. Para Yaeji, nascida Kathy Lee em Queens, Nova York, pode ter sido uma bênção disfarçada. “Eu precisava fazer uma pausa. Eu acho que se eu fizesse uma turnê naquele ano, isso poderia ter esgotado minha energia e minha alma”, ela me disse sobre o Zoom. “Eu mesma saí dessa compreensão muito melhor. O que só pode ajudar com a minha música porque é sobre o que eu entendo. Então, de certa forma, estou apenas grata.” Agora, depois do que pelos padrões de hoje pode parecer um longo hiato, ela está pronta para emergir com um som distintamente novo. Ela recentemente se conectou com o amigo e colega músico Oh Hyuk para um par de faixas que parecem tão liberadas quanto o músico se descreve atualmente. “29” e “Year to Year” confrontam a passagem do tempo com delicado cuidado e confiança. Em conversa, os dois artistas descrevem fazer música com intenção e rejeitar a obsessão da sociedade pela juventude.
Então, falem um pouco sobre como vocês se conheceram e como a colaboração começou.
Yaeji: Temos um monte de amigos em comum na Coréia e, acho que para mim foi principalmente por meio de Dawon e Dasom, que conheço há um pouco. Quando Dasom nos apresentou, eu já estava familiarizado com a música de Hyuk. Nós saímos algumas vezes ao longo de alguns anos antes de entrarmos na música.
Hyuk: Sim, foi assim que nos conhecemos.
Vocês sempre estiveram pensando em fazer música juntos ou isso aconteceu separadamente de vocês serem amigos?Hyuk: Foi mais por coincidência. Não estávamos planejando nada, mas depois que nos encontramos algumas vezes, tudo saiu naturalmente.
O que fez você sentir que era uma boa combinação criativa?
Yaeji: Acho que para mim porque sempre fui muito particular sobre com quem colaboro. Honestamente, esta é a primeira vez que colaborei com alguém dessa forma, onde é do início ao fim e as fronteiras são confusas de quem está produzindo, quem está escrevendo e tudo isso. Acho que confiança e fé vieram em primeiro lugar para mim, apenas por falar com Hyuk e conhecê-lo e saber que temos todos esses amigos em comum que amo e confio. Para mim, eu senti que tínhamos muitas semelhanças como pessoas, e no caminho, nós crescemos e coisas assim. Então a música veio mais naturalmente depois disso.
Qual foi o processo de composição das duas músicas?
Yaeji: Para “Year To Year”, que veio primeiro, eu inicialmente escrevi a demo dois anos atrás, e a toquei para Hyuk quando fui pela primeira vez a sua casa com Dasom. Ele disse: “É legal”. Então eu acho que foi mais ou menos um ano depois que começamos a escrever coisas juntos. Quando nos reunimos pessoalmente, pensamos, "devemos revisitar isso?". Para "29", eu queria especificamente cantar sobre o empurrão e puxão do tempo, e as diferentes maneiras de sentir o tempo, dependendo se estou na Coréia ou na América. Então, quando estávamos terminando juntos, Hyuk escreveu a outra metade da letra, que se tornou a introdução da faixa.
Hyuk: Para a introdução, também estava na hora. A importância dos 29 anos é muito comum na Coréia. Então, achei que seria interessante focar nisso. 29 marca o fim dos seus 20 anos, é como o fim de uma década, mas também é o início de outra década. Então é sobre isso que as letras também falam.
Vocês dois têm menos de 29 anos, certo?Yaeji: Nós dois temos 28 anos. Na verdade, Hyuk fez 28 anos em seu aniversário em outubro. Mas na Coréia, o sistema de idade é diferente. Todo mundo fica um ano mais velho no dia 1º de janeiro e você já tem um ano quando nasceu. Então, eu sempre fui um ou dois anos mais velha na Coréia. Acho que há coisas que se sobrepõem entre diferentes culturas, como o significado dos seus 20 anos e o que significa entrar nos 30 e todos esses marcos que o mundo diz para você cumprir antes de chegar aos 30. Então eu acho que é apenas sentar entre todos esses pensamentos.
Especialmente já que você viaja entre a Coréia e os E.U.A, você pode falar sobre navegar nesse sentido diferente de tempo? Você sente que tem que agir mais maduro em um lugar sobre o outro?
Yaeji: Não só isso, eu sinto que minha família está lá, o que significa que eu tenho que clicar em um modo ligeiramente diferente. Eu me torno uma pessoa ligeiramente diferente quando viajo de volta para a Coréia. Eu acabo tendo sonhos diferentes. Quando falo desses pensamentos que tenho nos estados para meus amigos na Coréia, é na verdade, quando me sinto mais liberado e me dá uma nova perspectiva. Essa é uma grande parte do por que me sinto tão bem agora, e por que me senti positivo sobre todos os meus shows e tudo para nós. Eu acho que vem desta perspectiva realmente especial que eu tenho de estar na Coréia com mais frequência.
Quando vocês estavam escrevendo essas músicas, vocês pensavam em ficar em paz com o envelhecimento, em ficar em paz com deixar seus 20 anos?
Yaeji: Sim. Eu acho que algo que Hyuk mencionou antes é que essa música também é sobre mergulhar em nossos 30 anos, e de braços abertos. Recebendo nossos 30 anos e ansioso para o que está por vir. Para mim, eu queria que fosse uma maneira de redefinir e possuir, e me sentir confortável com isso. Esta é uma forma de documentar a tensão incômoda dessa transição exata que acontece. Eu sinto que você ouve isso em “Year to Year”. Mesmo que você não saiba a letra, sonoramente, acho que parece emocionante, mas de uma forma feliz com lágrimas. Com "29", há uma tensão para frente e para trás acontecendo onde é realmente difícil e escuro, mas então se abre e é super alegre. Então é assim que se sente.“
29 ″ também é interessante, porque o refrão de,“ Eu tenho que ir, eu tenho que ir ”é muito grande aqui. De onde veio isso?
Yaeji: Sim, a letra veio junto em 10 minutos. Eu não sei. Hyuk fez aquela demonstração primeiro em seu iPad e então estávamos batendo, e eu imediatamente pensei, “Oh, eu sei o que quero dizer”. Eu não sei, foi assim que aconteceu, mas eu acho que pessoalmente é algo que eu queria expressar porque quando eu escrevi aquelas letras, eu não me segurei. Acho que geralmente tanto ele quanto eu tendemos a escrever letras mais abstratas, mais metáforas. Mas com este, quando ouvi a demo, era principalmente percussivo. Eu apenas senti que não deveria haver nenhum filtro nisso. Eu queria falar sobre todas as besteiras que tivemos que vivenciar e como eu lido com as besteiras, como aprendi a superar isso à medida que envelheci. Eu penso enquanto repito, "Eu tenho que ir", o significado muda porque na primeira vez é como, "Eu tenho que dar o fora daqui." Mas então, na segunda metade, parece que estamos todos indo a algum lugar juntos, e não é tanto como fugir.
Então, você escreveu as letras, Hyuk?
Hyuk: Sim. A letra de “29” veio desde a infância. O que é engraçado é que eu tenho uma percepção ligeiramente diferente do significado de "Eu tenho que ir". Para a primeira metade, é como, "Eu tenho que dar o fora daqui", mas para a segunda metade achei mais sarcástico. Então, todas as melodias e batidas estavam focadas no significado sarcástico.
Yaeji: O que eu adoro, não sabia disso até agora. Porque não havia guitarras nem nada quando fizemos os vocais. Então houve outra sessão, e eu estava mostrando a música de Hyuk que estava ouvindo, e havia esse algoritmo do YouTube de Samba drum and bass, Bossanova drum and bass e ele estava curtindo, ele estava pensando nisso a demo e largou todas as guitarras. Então, eu não sabia que era ele pensando: "Oh, isso é sarcástico."
Hyuk: foi como uma provocação.
Isso é sonoramente uma grande partida dos sons clubby pelos quais você é conhecida.
Yaeji: Logo antes da pandemia, comprei minha primeira guitarra e foi apenas um impulso. Eu estava pensando em como meu pai estava em bandas cover, tocando guitarra. Então eu fiquei tipo, eu nunca aprendi, mas eu estava apenas brincando com isso. Então, por acaso, no ano seguinte, Hyuk e eu começamos a fazer música juntos. A maneira como ele toca guitarra é realmente diferente de como eu sinto que as pessoas normalmente tocam. Havia sons que ele estava fazendo que faziam a guitarra parecer um instrumento totalmente diferente, às vezes é mais corajosa e ele tem pedais malucos. Então, quando passamos por eles, é quando soa completamente diferente. Então para mim, já que eu nunca tinha mixado guitarra antes, e eu faço muita mixagem na minha música, isso foi muito divertido. Porque é uma paleta completamente diferente, frequências completamente diferentes. Isso me deixou super empolgado com isso. Mas, obviamente, no subconsciente, há muito rock e indie rock que eu ouvia enquanto crescia. Então, talvez haja um pouco disso também que eu estou alcançando de volta. Mas isso não foi tão consciente para mim.
Hyuk, fale sobre sua abordagem ao tocar guitarra.
Hyuk: Eu comecei a tocar guitarra porque, de todos os instrumentos que eu tinha em minhas mãos, a guitarra era o que eu tocava melhor. Essa foi a minha primeira abordagem à guitarra. Para este projeto, eu estava familiarizado com a música de Yaeji, mesmo antes de começarmos este projeto, então tentei combinar meus sons de guitarra com a música de Yaeji o máximo possível. Porque normalmente meus sons de guitarra seriam mais analógicos e um pouco quentes. Mas para este projeto, tentei mudar a guitarra para um estilo mais digital para que fosse compatível com a música de Yaeji em geral.
O que os atraiu no som um do outro?
Yaeji: Acho que descobri primeiro, ou não primeiro, mas definitivamente, tocou muito porque meu pai é um grande fã de Hyuk. Então ou eu ouvia no carro ou em casa, e então comecei a ouvir separadamente. Eu não estava ouvindo nada parecido porque principalmente estou procurando por dance music ou ouvindo música eletrônica. Mas há algo, eu não sei, a música de Hyuk mudou muito. Então a música que eu ouvi pela primeira vez na época foram os maiores sucessos, vai direto ao seu coração, e a voz dele é única. Achei linda a composição. Tive a sensação de que ele provavelmente está ouvindo todo tipo de coisa, não apenas música de banda ou rock, e então acabou sendo verdade.
Hyuk: Quando ouvi a música de Yaeji pela primeira vez, era muito minimalista e dinâmica. Eu não sei como expressar isso, mas na Coréia, dizemos que a música tem uma manchete, que chama a atenção, algo que chama sua atenção e aponta diretamente para o seu ouvido. A música de Yaeji tem isso.
Yaeji: Além disso, algo interessante que percebi com nossas vozes é que, quando estou mixando, geralmente tenho que cortar certas frequências na minha voz por causa do formato da minha boca e de como canto. Com os vocais de Hyuk, faço o mesmo tratamento, apenas copio e colo meu equalizador lá. Então eu pensei que era especial e interessante, e possivelmente porque nossas vozes funcionavam bem juntas.
É tão interessante que seu pai era um fã. Quando vocês estavam gravando juntos, ele veio?
Yaeji: Ele não sabia se isso seria estranho para Hyuk, certo? Eu acho que ele é um cara tímido. Mas ele veio, eu não te disse isso, Hyuk, mas ele veio quando você estava no estúdio.
Hyuk: Ah, é mesmo?
Yaeji: Você deixou seus pedais e outras coisas lá, e ele disse: “Isso é do Hyuk?” E ele fica tipo, “Você acha que eu posso tocá-lo?” e eu fico tipo “Quero dizer, tenho certeza de que está tudo bem”. Mas sim, ele era nerd sobre isso, mas ele não compartilhou isso com nenhum de nós, ele segurou.
É difícil navegar no processo criativo quando há o elemento da fama no ar?
Hyuk: Antes de começar a trabalhar com Yaeji, eu fazia a maior parte do meu trabalho em um estúdio. Mas para este projeto, foi a hora de visitar o estilo de gravação caseira em que trabalhei antes de estar em um estúdio. Então foi bem divertido porque trabalhar DIY combina com o som que eu costumo querer.
Yaeji: Quando você começou, estava trabalhando em seu laptop em um dormitório.
Hyuk: Sim.
Yaeji: Então você está familiarizado com isso, mas está revisitando pela primeira vez em um tempo, certo?
Hyuk: Sim.
Yaeji: Acho que nós dois estávamos dizendo que não estávamos achando esse processo de escrever tão inspirador ou agradável antes de trabalharmos juntos. Então, através do processo, para mim, trouxe muita alegria e emoção de volta.
Você aprendeu alguma coisa trabalhando com Hyuk e vendo outra pessoa navegar por um grande número de seguidores?
Yaeji: Acho que, quando estou com Hyuk, parece que estou com um mano e realmente esqueço o quão famoso ele é. É só quando estamos andando por aí e eu fico tipo, “Ah, sim, devemos ser discretos agora”. Porque as pessoas podem tirar fotos, então eu fico tipo, “Ah, sim, eu esqueço.” Então, sim. Mas em nossas carreiras musicais, quando penso nisso, sinto que, na verdade, quando ele está em turnê pela Europa ou pelos Estados Unidos, tocamos nos mesmos lugares. Então, somos recebidos de maneira semelhante no Ocidente. Esta foi a primeira vez que me tornei amigo de um músico que realmente me sinto como um par, como um nível olho no olho. Então, essa foi uma grande parte do motivo pelo qual essa colaboração e amizade foram importantes para mim.
Sua mixtape de estreia saiu bem quando a pandemia começou. Como era? Como foi essa transição para você?
Yaeji: Áspero. Mas estávamos conversando com a gravadora o tempo todo, porque esse era meu primeiro lançamento no XL. Eles ficaram tipo, “Devemos apenas liberar?” Porque tínhamos marcado a data. Eu disse: “Vamos apenas lançá-la porque esta é uma música que escrevi sozinha no meu quarto ou no estúdio sozinho. Essa fui eu gravando meu dia a dia. Agora estamos prestes a ficar em nossos quartos sozinhos, passando todos os dias, então eu só quero ser honesto com isso.” Então houve essa longa pausa, certo? Não aconteceu muita coisa, e tivemos uma turnê para essa mixtape que foi cancelada. Então eu acho que a parte complicada era que eu não sabia o que todo mundo estava pensando sobre isso. Não tive nenhuma reação, não consegui cantar com todo mundo. Mas ao mesmo tempo em um nível pessoal, eu precisava fazer uma pausa. Acho que se eu saísse em turnê naquele ano, isso poderia ter esgotado minha energia e minha alma. Muitas coisas interpessoais aconteceram naquele ano, mas eu precisava disso. Saí disso, me entendendo muito melhor. O que só pode ajudar com a minha música porque é sobre o que eu entendo. Então, de certa forma, eu também sou grato.
Obviamente, nos EUA, o K-pop é a principal conversa. Quais vocês acham que são as expectativas de vocês quando fazem uma turnê no ocidente ou compartilham músicas com o ocidente?
Yaeji: Hyuk, você quer ir?
Hyuk: Primeiro de tudo, agora é um fato que o K-pop é popular em todo o mundo. Mas na Coréia também existem muitos outros tipos de música e gêneros, mas devido ao tamanho do mercado, o volume do mercado é relativamente pequeno. Portanto, não há muitas chances de esses outros gêneros musicais saírem para o mundo. É como no exemplo do Japão, as pessoas chamam a música e os gêneros japoneses de J-pop como um todo. Então é assim que a cena musical coreana é chamada, apenas K-pop como um todo. Mas também há muitos gêneros e boa música que funcionariam no mercado global, mas as chances são limitadas. Portanto, esses tipos de música ainda não têm a chance de conhecer o público global.
Yaeji do seu lado, é quase como se você ocupasse os dois e mostrasse algo diferente.
Yaeji: Sim. É interessante também quem decide me categorizar como K-pop e quem não o faz. É interessante também olhar para meus artistas relacionados no Spotify, por exemplo, como há principalmente fãs coreanos. Mas para o ocidente, é centrado no ocidente, então quando eles ouvem música do oriente, como digamos, da Coréia, então é fácil ficar tipo, “Ok, isso é tudo uma coisa.” Eu acho, sim, há um pouco de frustração que vem com isso e quero dizer, Hyuk e eu temos muitos pensamentos sobre K-pop. Algo sobre o qual ele estava falando era um novo conhecimento para mim, como o precursor do K-pop foi o J-pop e como algo semelhante havia acontecido com esse gênero anos antes.
Em grande parte da imprensa anterior que você recebeu, houve um grande empurrão para colocá-lo naquela caixa de músicos coreanos. Como você vê isso agora com alguma distância?
Yaeji: Sim. Bem, acho que tenho meu quinhão de frustrações com a forma como… quero dizer, é complicado porque, como músicos, lançamos música e temos toda a nossa experiência com isso. Mas então as pessoas que traduzem para os ouvintes são escritores e os escritores muitas vezes têm que categorizar a música para que os ouvintes possam entendê-la facilmente ou sejam ingeridos. Acho que no começo eu tive que ser categorizado para passar por todo esse processo. Quero dizer, ser chamado de músico coreano era uma coisa. Mas também estar limitado a produtor de house music ou às vezes rapper por algum motivo foi confuso para mim. Acho que foi um processo de aprendizado para mim entender que é assim que é e que é assim que o sistema é, então deixe-me tentar descobrir maneiras de contornar isso. Acho que ainda é um pensamento em andamento, mas é interessante porque é como se tivéssemos feito isso, então, idealmente, contamos toda a nossa história sobre isso. Mas os períodos de atenção estão ficando mais curtos e os algoritmos estão acontecendo, e é tão difícil tornar minha experiência de vida sucinta para alguém, mas sei que isso também tem que acontecer.
O que vocês estão esperando em termos de pessoas recebendo essa música?
Yaeji: Bem, estamos interessados em qual será a reação aqui versus na Coreia. Estávamos falando sobre como "Year To Year" tem mais como letras coreanas, essa é a diferença mais óbvia.
Houve muita conversa sobre o fato de você cantar em coreano e inglês. Isso é algo que você ainda pensa?
Yaeji: Acho que a razão pela qual eu troco de um lado para o outro é completamente diferente agora, porque nas minhas primeiras entrevistas, eu digo como na faculdade eu fazia música em coreano porque a maioria dos meus amigos não conseguia entender. Então essa foi uma maneira de eu cantar sobre o que eu queria, e é porque eu era tímido sobre o que eu queria pensar. Agora, acho que alterno livremente entre eles. Eu não sou mais autoconsciente, é só que algumas coisas eu posso dizer através do idioma coreano, e não há outra maneira de dizer e vice-versa... Hyuk, você canta muito em inglês também, não? Sempre tive curiosidade sobre o porquê.
Hyuk: Eu não escrevi letras em inglês para fazer uma estreia global ou algo assim. Mas ao fazer música, algumas letras vêm à minha boca que parecem certas. Isso também vale para as faixas, para certas faixas, a dicção e o sotaque no idioma chinês parecem certos, e em outras faixas, o fluxo suave do idioma inglês parece certo. Portanto, não há uma razão específica, mas ao fazer música e fazer faixas, existem algumas letras de linguagem que parecem certas para a faixa e a música. Às vezes, quando escrevo letras em coreano, me sinto um pouco nua e um pouco mais pressionada quando escrevo em coreano. Às vezes, o inglês também é mais confortável ao escrever letras.
O que vocês dois aprenderam com a outra pessoa enquanto gravavam juntos?
Yaeji: Uma coisa que venho processando desde que voltei aqui é como minha visão de tudo mudou. Mas principalmente pelo meu trabalho na música e especificamente agora para turnê e eu percebi isso porque quando eu estava lá e nem mesmo quando estávamos apenas fazendo música, como quando estávamos fazendo a sessão de fotos ou a gravação do videoclipe, eu vi Hyuk. Olhei em volta e vi todos os amigos, e isso me fez perceber pela primeira vez que todas essas pessoas se juntaram e estão perdendo o sono e dando tudo de si porque acreditam em nós e querem que possamos colocar nossas música no mundo com a intenção exata que queríamos. Serviu de espelho para mim e para o que tenho aqui. Então, no sentido mais simples, me tornei aterrado e grato. Então sim. Não sei mais como colocar, honestamente. Minha visão de tudo é muito mais otimista e estou tão para baixo agora, tipo sim. É para tocar nesses festivais, normalmente eu ficaria tão triste e estressado e ansioso, e me senti tão feliz e animado. Algumas coisas assim para mim, eu apenas, cada decisão que tomo com Yaeji agora, acho que Hyuk foi capaz de me dar uma nova perspectiva sobre isso.
E você, Hyuk?
Hyuk: Bem, antes de tudo, o jeito que Yaeji estava muito calmo e relaxado, foi algo que aprendi com ela. Em termos de música, a abordagem detalhada de produção bar-a-bar que Yaeji teve foi muito refrescante e nova para mim. Então, eu estou realmente nessa abordagem de produção nos dias de hoje. Também me interessei mais por dance music. Então, esses dias eu estou tentando trabalhar em novas faixas de dança. Então isso também é uma coisa interessante que eu aprendi também.
Kathy, você vai levá-lo para uma rave?
Yaeji: Ah, sim, com certeza. Quando ele vier ao Brooklyn, iremos a um armazém, rave 24 horas, sem dormir.
Hyuk: Claro.
Yaeji: Isso foi como confissões. Porque nunca contamos isso um ao outro, Jeff. Você está nos mediando, apenas sendo honesto um com o outro.
Você pode ler a entrevista completa na nova edição da Secret, disponível para pré-venda agora.
Postagem em destaque
MEGALISTÃO DE TODAS AS LETRAS DA DISCOGRAFIA DO HYUKOH
Post feito e organizado especialmente pra você encontrar a tradução da letra que está procurando! Hyukoh Álbuns/EPs 20 / 22 / 2...
-
– Música feita para a trilha sonora do dorama Reply 1988, realizada em 21 de Novembro de 2015 - Assista o MV abaixo! - Cliqu...
-
Esta entrevista é de propriedade de Clash , postado em 8 de Julho de 2024 por Shahzaib Hussain . Nós apenas traduzimos, sendo assim com o...
-
- Primeiro álbum completo do Bongjeingan, lançado em 4 de Outubro de 2023. - CRÉDITOS Produzido by ‘bongjeingan' ‘bongjeingan' ch...